50年前藥包手繪「蝦子+掃把龜」 原來是治氣喘咳

5,012 次觀看・9 個月前

台中市 / 黃種瀛 楊宗穎 周大翔 報導

台灣早年不識字的文盲多,許多藥品在包裝上,為了讓民眾一目了然,都直接用圖案來表達,像是畫出1隻蝦子和拿掃把的烏龜,讓人看得一頭霧水,但是懂台語的人,馬上就猜出這是治氣喘咳嗽的藥,原來蝦子、烏龜、掃把的台語發音加起來,就是「蝦龜掃」氣喘引起的咳嗽,這些藥包手繪圖用台語表達,相當傳神,也是早年台灣生活的寫照。

藥包上印著1隻蝦子、1隻烏龜,烏龜手上還拿著1隻掃把,這是什麼東西?記者VS.民眾說:「蝦子烏龜然後有人在殼,拿著掃把,(妳知道這是什麼東西不知道)。」再仔細看,圖案上還印著一個人不停咳嗽,難道是治療咳嗽的藥?民眾說:「哇我真的不知道,真的考倒我了這個資訊不足啊。」

如果用台語唸出蝦子、烏龜、掃把,馬上得到答案「蝦龜掃」,就是氣喘引起的咳嗽,記者VS.民眾說:「蝦龜掃(痚呴嗽),蝦龜掃是什麼東西哈哈,我不知道瞎龜掃是什麼。」記者VS.民眾說:「(你用台語來唸唸看),龜蝦蝦龜喔。」原來這是早年的成藥,50年前台灣文盲多,設計者用圖案結合台語,即使不識字,順著圖案唸,再看到劇烈咳嗽的人像,就一目了然。

南投縣文化資產學會理事長梁志忠說:「以前有那個寄藥包的時代,有很多人文盲不識字,所以要用畫圖案的。」民眾說:「還滿有趣的直接畫出來。」有相當多台灣早年收藏,當年家庭必備的「寄藥包」,由外送員把各式常備藥送到民眾家中,從圖案就能猜出用途。

南投縣文化資產學會理事長夫人梁太太說:「摸著臉這邊就是牙齒痛的意思,這個上面壓一個冰袋就是發燒。」早年台灣文盲多,藥包得用圖案表達訊息,如今識字率提高,大家的圖形想像力反而受限,不得不說,當年繪圖設計的人,實在太有才。

原始連結