影/用中文甜喊「主人」好尬?聲優曝:語言濾鏡

982 次觀看・1 年前
ftv
21,285人追蹤中
影音中心/曹華芳報導

日本動畫產業興盛,為角色配音的聲優也成為當地夢想行業,但在台灣,中文配音員卻時常被貼上「尷尬」、「不如原配」的標籤,對此,在日本學習配音技術並回台實踐的聲優老師「連思宇」透露,這有很大一部分是「語言濾鏡」的緣故,而她也實際用同樣語調詮釋中日文的「歡迎回來,主人」,表示身為台灣人會覺得尷尬其實不是配音不到位,而是因為在母語使用上沒有這樣的說話習慣,聽起來就會特別不適應。

相關影片推薦